http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink http://www.w3.org/1999/xlink

Статус проекта: победитель конкурса

Серия профориентационных и мотивационных мероприятий для студентов-переводчиков, школьников и преподавателей перевода «Язык. Перевод. Профессия» в рам...

  • Конкурс Первый конкурс 2023
  • Грантовое направление Поддержка проектов в области науки, образования, просвещения
  • Рейтинг заявки 71,25
  • Номер заявки 23-1-010968
  • Дата подачи 31.10.2022
  • Размер гранта 1 815 541,00
  • Cофинансирование 3 526 681,00
  • Перечислено Фондом на реализацию проекта  1 815 541,00
  • Сроки реализации 01.02.2023 - 30.06.2023
  • Организация АССОЦИАЦИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ПЕРЕВОДА
  • ИНН 7814692096
  • ОГРН 1177800002434

Краткое описание

Проект предполагает проведение в мае 2023 г. в Новосибирске, Томске, Санкт-Петербурге и Москве серии мероприятий для студентов переводческих образовательных программ, преподавателей, вовлеченных в подготовку таких студентов, и школьников, интересующихся профессией.

Проект направлен на решение проблем, вызванных разрывом между вузовской подготовкой переводческих кадров и требованиями к таким кадрам со стороны работодателей: низкая трудоустраиваемость выпускников из-за непонимания требований отрасли и несоответствия подготовки этим требованиям, низкая мотивированности студентов и преподавателей.

В рамках проекта будут проведены:
— профориентационная деловая игра «Перевод объединяет профессионалов», направленная на повышение профессиональной социализации и мотивации студентов-переводчиков. В ходе игры создаются условия для квазипрофессиональной деятельности, требующей принятия решений и решения разноплановых задач, с которыми переводчики сталкиваются в своей повседневной работе. В качестве жюри на игре выступают представители переводческой отрасли из числа руководителей компаний и отделов, которые дают профессиональную оценку готовности участников игры к трудовой деятельности в условиях современного рынка труда. Игра пройдет в Новосибирске, Санкт-Петербурге и Москве. В каждом городе для участия будет отобрано до 60 студентов.
— финал конкурса научно-популярных презентаций ВКР и диссертационных исследований о переводе и его преподавании «АПП Science Talks» (пройдет в Москве). Для студентов это возможность проявить себя перед будущими работодателями: в жюри эксперты из числа руководителей переводческих компаний, компаний-разработчиков сервисов и решений для отрасли и т.п.
— профориентационная олимпиада «Язык. Перевод. Технологии. Профессия» для школьников, планирующих поступление на переводческие образовательные программы, будет проведена в Томске и Санкт-Петербурге. Цель — помочь участникам больше узнать о профессии переводчика и о требованиях к будущим специалистам, сформировать понимание, что перевод — это не про знание языка и повысить таким образом мотивацию к обучению и саморазвитию в процессе обучения.
— профессиональный конкурс «Лучший преподаватель перевода года», призванный поддержать и поощрить педагогов-энтузиастов, внедряющих в свою работу инновационные практики и формы обучения для повышения конкурентоспособности и трудоустраиваемости выпускников — к участию приглашаются преподаватели из всех регионов России, включая новые территории.

По результатам проекта участники из числа студентов и школьников ближе познакомятся с профессией переводчика, смогут более осознанно выбирать карьерные пути и начнут более ответственно и осознанно относиться к обучению; вузы-участники проекта смогут наладить продуктивный диалог с вовлеченными представителями профессионального и бизнес-сообщества за счет совместной реализации проекта; у преподавателей повысится мотивация к дальнейшему поиску наиболее продуктивных подходов к обучению студентов переводу.

Цель

  1. Цель проекта — ближе познакомить участников проекта из числа студентов и школьников с профессией переводчика и создать условия для профессиональной социализации, чтобы помочь им более осознанно выбирать карьерные пути и повысить мотивацию к обучению
  2. наладить продуктивный диалог между вузами-участниками проекта и вовлеченными представителями бизнес-сообщества за счет совместной реализации проекта
  3. поддержать и поощрить преподавателей-энтузиастов, ищущих пути взаимодействия с отраслью.

Задачи

  1. Обеспечение информирования потенциальных участников мероприятий и новых партнеров в регионах проведения мероприятий через каналы членов и партнеров Ассоциации, партнеров проекта и вузы РФ
  2. Подготовка к мероприятиям проекта
  3. Обеспечение отбора и подготовки представителей целевых групп, принявших решение участвовать в мероприятиях проекта
  4. Проведение мероприятий АПП-Феста
  5. Изучение и оценка результатов проекта и информирование целевых групп

Обоснование социальной значимости

Проект ориентирован на студентов переводческих образовательных программ из Новосибирска, Санкт-Петербурга и Москвы, учащихся 9-11 классов со всей территории РФ из числа интересующихся профессией и планирующих поступать на переводческие образовательные программы, а также преподавателей, вовлеченных в подготовку переводчиков в РФ.

Проблема: современное вузовское образование очень слабо ориентировано на реальные потребности рынка труда. Сегмент переводческих услуг здесь один из наиболее ярких примеров. Проблема приводит к ряду последствий:

— Для вузов:
1) низкий уровень трудоустраиваемости выпускников: по разным оценкам относительно легко и быстро находят работу после выпуска и от 5 до 30% выпускников;
2) слабая мотивированность студентов: по данным опросов студентов-переводчиков из Санкт-Петербурга, Новосибирска и Томска в 2016-2022 гг. большая часть студентов уже в процессе обучения понимает, что не планирует работать по специальности, и ходит на занятия только ради диплома;
3) падающий престиж и востребованность лингвистического образования: по данным исследования НИУ ВШЭ «Качество приема в российские вузы» за 2021 г. в подавляющем большинстве российских вузов наблюдается постепенное снижение проходного балла по ЕГЭ.

— Для абитуриентов и студентов:
1) несоответствие подготовки реальным требованиям отрасли: в опросах по результатам прохождения производственной практики все работодатели отмечают, что студенты глобально не готовы к профессиональной деятельности.
2) как следствие – разочарование в выборе специальности: студенты теряют интерес к профессии и желание развиваться в этой сфере.

Как следствие: неэффективная трата ресурсов — в том числе бюджетных — на это направление подготовки.

Причина появления такой проблемы. В 1990-2000-е годы вузы по всей стране начали открывать переводческие отделения, при этом программы строились на базе программ классического языкового педагогического или филологического образования специалистами, которые в профессиональном переводе и специфике отрасли разбираются откровенно плохо.

Отсутствие системной целенаправленной работы, направленной на сближение вузов и отрасли, может вернуть нас к состоянию разобщенности и дальнейшему снижению эффективности подготовки, выпуску немотивированных и неквалифицированных кадров, а также дальнейшему снижению престижа и востребованности профессии переводчика и лингвистического образования в стране в целом.

Наша цель увеличить вовлеченность отрасли в подготовку специалистов, и показать вузам, что такое сотрудничество взаимовыгодно и может вестись по всем аспектам подготовки — не только по обязательным практикам или участию в ГЭК.

Для проведения мероприятий проекта в 2023 году выбраны Москва, Санкт-Петербург, Новосибирск и Томск. Выбор сделан неслучайно: согласно исследованию, проведенному в 2021 г. порталом toptr.ru, наибольшее число «переводческих» вузов сосредоточено в столицах: в Москве 20 (14% от общего числа), в Санкт-Петербурге — 7 (5%), на третьем месте пять крупных региональных центра среди которых Новосибирск и Красноярск. При этом в Москве обучается более четверти всех студентов-переводчиков — 27%, в Санкт-Петербурге 9%, и около 6% в Новосибирске.

Проекты, направленные на повышение профессиональной социализации студентов и сближение отрасли и вузов, Ассоциация реализует с 2018 года. Первая серия профориентационных мероприятий Ассоциации прошла в конце 2021/22 учебного года в трех городах: Томске, Санкт-Петербурге и Москве. Для участия в мероприятиях было зарегистрировано в общей сложности: 1129 студентов и 158 преподавателей из 99 вузов. А именно на:
- деловые игры “Перевод объединяет профессионалов”: 637 студентов из 26 вузов (13 городов)
- нетворкинг-сессии с работодателями: 205 студентов и 39 преподавателей из 13 вузов
- участие в кейс-баттлах онлайн: 198 студентов и 29 преподавателей из 15 вузов (10 городов)
- конкурс презентаций студенческих исследований Science Talks: 89 студентов и 15 преподавателей из 10 вузов.
- профессиональный конкурс “Лучший преподаватель перевода» — 75 заявок из 35 вузов.

Студенты в заключительных опросах отмечают, что по итогам профориентационных мероприятий отмечают, что узнали о своей профессии больше, чем за годы учебы, что мероприятия помогают им определиться со специализацией, что благодаря обратной связи от потенциальных работодателей они смогли трезво оценить свои навыки и понять, над чем нужно работать. Положительным эффектом, подтверждающим необходимость дальнейшего проведения конкурса для преподавателей можно считать повышение вовлеченности отмеченных коллег в проекты Ассоциации и готовность к совместной работе — так мероприятия в Томске были проведены по инициативе победительницы конкурса 2020/21 учебного года.

География проекта

Новосибирск, Томск, Санкт-Петербург, Москва

Целевые группы

  1. студенты переводческих и лингвистических образовательных программ из регионов, где будут проводиться мероприятия и соседних
  2. учащиеся 9-11 классов из числа интересующихся профессией и планирующих поступать на переводческие программы
  3. преподаватели, вовлеченные в подготовку переводчиков в государственных и частных образовательных учреждениях РФ

Контактная информация

г Санкт-Петербург, Приморский р-н, ул Ситцевая, д 11 к 2, кв 57